泰雅語 vs. 芬蘭語
你會說 #泰雅語 嗎?
你知道天高皇帝遠的 #芬蘭語 有些字念起來,跟泰雅語居然有點神似嗎?
唯一 (才沒有) 的差別就是芬蘭語重音放前面,泰雅語重音多在後面。
托 臺北市政府 — 母語巢 的福,可以在芬蘭遠距學泰雅語
可以在那麼遠繼續跟部落有語言親密連結,真是非常幸福與感恩!
那要怎麼發音有模有樣呢 ? 偷偷告訴你兩個關鍵 !!
第一、芬蘭語重音在第一音節、泰雅語通常在最後一節。
第二、芬蘭語是一個母音非常明顯的語言,可以說發音與節奏跟日文有點像;泰雅語則是子音多很多,比如說像是 pinhkngyan ( 亦為祖先漫長走過的路、行蹤行腳 ) 會讓芬蘭人傻眼不知道怎麼發音。
不過就算念起來像,其實語言的邏輯不太一樣。以「認識」這個字,跟大家分享
泰雅語中,baq 是認識 ( 也是能夠、知道的意思 )的詞根。句子通常是動詞先行,再+動作誰發出,比如說 :
baqun su’ 認識+你 = 你認識
baqun nya’ 認識+他 = 他認識
baqun mamu 認識+你們 = 你們認識
芬蘭語中,要講認不認識誰,常見的字是 tuntea ( 動詞原型,同時也是感覺、經驗、知道的意思 )。從動詞的變化,可以看出動作是誰發出,比如說 :
( sinä ) tunnet 你認識
( hän ) tuntee 他認識
te tunnette 你們認識
如果泰雅語要講「你認識那個小孩嗎?」,你會說 baqun su ima qu laqi’ qasa? 。動詞那邊不用甚麼變,而小孩 ( laqi’ ) 這個名詞完全不用變。
但如果芬蘭語要講「你認識他嗎?」,你會說 Tunnetko hänet? ,動詞要接一個後綴ko表示疑問,他 ( hän ) 必須要變型成 hänet。
作為一個會說芬蘭語、目前剛開始學說泰雅語的人來講,我覺得稍微對照兩個語言的邏輯非常有意思。希望以後可以有更多可以分享的 !
第一次泰雅語跟芬蘭語聽起來類似詞的對照表格見 https://www.facebook.com/.../a.121413393.../219103830088678/
有興趣看芬蘭語 tuntea 這個動詞全變化型,可以參考 https://fi.wiktionary.org/.../Liite.../suomi/tuntea
—
歡迎收聽台芬警報 ♪ ♫ ♬
最新 【EP14 想在芬蘭住下來,然後呢?ft. Sinica 芬蘭移民顧問 Siegfried】
收聽平台們